

46 OCEAN SPIRIT #11
MAR I NA S
q
Notre île est extrêmement prisée des
plaisanciers. Ainsi se sont créés de
véritables villages, sortes de traits
d’union entre terre et mer. On s’y
ravitaille, on bichonne son bateau, on s’y
prélasse au rythme du clapot. Chacune
des marinas est un cœur névralgique
autour duquel s’organisent quantité
d’activités pour répondre aux besoins du
marin, non sans le distraire pour tenter
de le retenir un peu. De Marigot à
Simpson Bay, d’Anse Marcel à Oyster
Pond, de Philipsburg à Cupecoy, tous les
bateaux trouvent leur quai, les petits
voiliers de plaisance comme les méga
yachts. En outre Saint-Martin / Sint
Maarten constitue pour les marins de la
Caraïbe un carrefour de choix où ils ont
l’assurance de trouver toutes les facilités
d’entretien et de réparation comme
les indispensables fournitures pour
préparer les prochaines expéditions en
mer.
Our island is a favorite destination of
pleasure boaters. And so small villages
have sprung up on shore, creating a sort
of hyphenation between land and sea.
There, a skipper can re-provision, pamper
his boat, relax to the rhythm of the
lapping water. Every marina is the nerve
center combining all the services to
satisfy the sailor's needs, as well as a
few distractions to tempt him to stay a
little longer. From Marigot to Simpson
Bay, from Anse Marcel to Oyster Pond,
from Philipsburg to Cupecoy, every boat
will find its berth, from the smallest
sailboat to the largest mega yacht.
Besides, Saint Martin - Sint Maarten
represents the hub of choice for sailors
of the Caribbean because they know
that here they will find all the mainte-
nance and repair facilities they need, as
well as the supplies essential for their
next expedition at sea.
Notre île
est extrêmement prisée
des plaisanciers.
Our island
is a favorite destination
of pleasure boaters.
Cupecoy