Previous Page  48 / 100 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 48 / 100 Next Page
Page Background

46 OCEAN SPIRIT #11

MAR I NA S

q

Notre île est extrêmement prisée des

plaisanciers. Ainsi se sont créés de

véritables villages, sortes de traits

d’union entre terre et mer. On s’y

ravitaille, on bichonne son bateau, on s’y

prélasse au rythme du clapot. Chacune

des marinas est un cœur névralgique

autour duquel s’organisent quantité

d’activités pour répondre aux besoins du

marin, non sans le distraire pour tenter

de le retenir un peu. De Marigot à

Simpson Bay, d’Anse Marcel à Oyster

Pond, de Philipsburg à Cupecoy, tous les

bateaux trouvent leur quai, les petits

voiliers de plaisance comme les méga

yachts. En outre Saint-Martin / Sint

Maarten constitue pour les marins de la

Caraïbe un carrefour de choix où ils ont

l’assurance de trouver toutes les facilités

d’entretien et de réparation comme

les indispensables fournitures pour

préparer les prochaines expéditions en

mer.

Our island is a favorite destination of

pleasure boaters. And so small villages

have sprung up on shore, creating a sort

of hyphenation between land and sea.

There, a skipper can re-provision, pamper

his boat, relax to the rhythm of the

lapping water. Every marina is the nerve

center combining all the services to

satisfy the sailor's needs, as well as a

few distractions to tempt him to stay a

little longer. From Marigot to Simpson

Bay, from Anse Marcel to Oyster Pond,

from Philipsburg to Cupecoy, every boat

will find its berth, from the smallest

sailboat to the largest mega yacht.

Besides, Saint Martin - Sint Maarten

represents the hub of choice for sailors

of the Caribbean because they know

that here they will find all the mainte-

nance and repair facilities they need, as

well as the supplies essential for their

next expedition at sea.

Notre île

est extrêmement prisée

des plaisanciers.

Our island

is a favorite destination

of pleasure boaters.

Cupecoy